Wednesday, 3 March 2010

కలైన గోర్వెచ్చని పాట

ఓ తాత పదమెత్తి పాడుతుంటే
అలసి గూటికి చేరిన పక్షులు
రెక్కలు సరిచేసుకుంటూ సేదదీరేవి
దాలిలో మునగదీసుకున్న కుక్కపిల్లలు
చెవులాడించుకుంటూ చూస్తుండేవి
బోదెలో కప్పలో
గట్టుపైచేరి వళ్ళారబెట్టుకుంటుండేవి
పాటతో పాటు వేళ్ళుకదిలేవి
నడుం కదిలేది
పాటపూర్తయ్యేసరికి
వెన్నెల విరగబూసేది

నేస్తున్న నులకమంచం పూర్తయ్యేది
సన్నని పురిపేనిన నులకతో
అల్లిన కౌశలమంతా
రాజమందిరాలలో పరచిన
తీవాసీలా పరుచుకునేది

చేనునుంచో కూలినుంచో
తిరిగొచ్చిన అమ్మో
బాప్పో, పెద్దో, చిన్నమ్మో, మామ్మో
సన్నికల్లుపై నూరిన
మిరపకాయల పచ్చడితో
కూరేదైనా వండి వడ్డించేది

నడుం వాల్చిన తాత చుట్టూ పిల్లలు
ఆ కథలకు పదాల రాగాలకు
వూకొడుతూ వూకొడుతూ
గోర్వెచ్చని కలలకోసం
నిద్రలోకి జారిపోయేవారు

కలచెదరకుండా
ఆకులు, చుక్కలు కావలి కాసేవి
ఆ తాత పాడిన పదం
అప్పుడప్పుడూ నాకు జోల పాడుతుంటుంది
మెలివేసిన మీసం ఊయలూపుతుంటుంది
ఆ నులక కౌశలం కోసం
తాత పదాలు అల్లిన చిత్రం
మాసిపోయిన గ్రామం కోసం 
ఎప్పుడూ ఆత్రంగా వెతుకుతుంటాయి నా కళ్ళు
-------ఈమాట సౌజన్యంతో   < http://www.eemaata.com/em/issues/201001/1513.html>

By V V B Rama rao, Feb 13, 2010
Noida, vadapalli.ramarao@gmail.com
A Warm Song that Remained a Dream

Telugu Original : John Hyde Kanumuri
English Rendering : V.V.B. Rama rao

When the Grand Old Man 'taata' begins singing his lay
Tired birds returning to their nests
Would flap their wings softly in relaxation
Little puppies lying huddled in their warm pit
Would look out wagging their ears
Frogs in the little ditch would come up
And assemble on the bank to dry themselves

Along with the lay fingers would move
Waists would sway to beat time
When the lay draws to an end
It would be moonshine in full bloom
The weaving of country net on the cot gets near completion
All the skill, the knack of fingers
Would make the weave appear like a palace carpet

Moms, aunties, women young and old
Back homes from the fields
Would grind on the stone mortar mirch chutney,
To go with some cooked curry and serve

Round the 'taata' now on his back relaxed on the cot
Little kids would sing along, or listen to tales murmuring m...ms
And slide into slumber for warm dreams to come.
Leaves and stars would stand guard
Not allowing the dreams to fade.

The lay 'taata' sang
Would sometimes sing me a lullaby
The moustache twisted up would rock the cradle
For the deftness of that twine-weaving
For the lays that wove a picture of the faded village
Forever my eyes would eagerly be searching.

curtesy :http://museindia.com/viewrep2.asp?id=19662

No comments: